Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

ArtBlog.sk – Hudba, Film, Divadlo, Literatúra | December 18, 2017

Scroll to top

Top

Záplava májových kníh (Knižné novinky)

Záplava májových kníh (Knižné novinky)

| On 01, Jún 2011

Vyšlo vôbec prvé dielo rumunsko-nemeckej nositeľky Nobelovej ceny na Slovensku, antológia súčasných arabských poviedok, limitovaná edícia Hlavy XXII v štyroch rôznych obálkach od významných českých výtvarníkov k 50. výročiu jej prvého vydania, okrem toho si zaspomíname na Tankový prapor aj na Rozmarné léto, a aby toho nebolo málo, vydavateľstvo Slovart nám prináša nové vydania klasických diel v edícii Česká/Svetová klasika. Máme sa na čo tešiť (a nielen na záplavu klasiky).

Herta Müller – Dnes by som sa radšej nestretla

Herta Müller – Dnes by som sa radšej nestretlaVydavateľstvo Artforum má za sebou ďalší chvályhodný počin a to vydanie prvého slovenského prekladu vôbec prvého diela Herty Müllerovej na Slovensku, nositeľky Nobelovej ceny za literatúru za rok 2009.

Herta Müller (1953) je nemecká spisovateľka rumunského pôvodu, nositeľka Nobelovej ceny za literatúru za rok 2009. Vo svojich dielach sa nástojčivo vracia k hrôze a banalite zla v komunistickej diktatúre. Román Dnes by som sa radšej nestretla, poeticky skomprimovaný do jednej cesty električkou k budove tajnej polície, sýti slovami príbehy dotýkajúce sa života mladej ženy, ktorá „je predvolaná“. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Artforum. Originál: Heute wär ich mir lieber nicht begegnet Preklad: Adam Bžoch.

Tom Segev – Simon Wiesenthal

Tom Segev – Simon WiesenthalZnáma monografia, o ktorej sa v poslednom čase hovorilo dosť často.

Skutoční hrdinovia sa na rozdiel od literárnych či filmových postáv zvyčajne vzpierajú jednoduchým výkladom, popisom, kategorizáciám. Bývajú nejednoznační, kontroverzní, silno polarizujú spoločnost. Práve takto podáva Tom Segev osobnosť Simona Wiesenthala v najkomplexnejšej životopisnej knihe o známom “lovcovi nacistov”. Kniha je výnimočná nielen fascinujúcim príbehom jedného dramatického života, ale zároveň je aj originálnym obrazom prakticky celého 20. storočia s dokumentárne zachytenými portrétmi mnohých jeho aktérov. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Zman publishing. Originál: Simon Wiesenthal.

Orhan Pamuk – Múzeum nevinnosti

Orhan Pamuk – Múzeum nevinnosti

Ďalšie dielo u nás už dobre známeho tureckého spisovateľa, nositeľa Nobelovej ceny za literatúru.

V prvom pláne ide o ľúbostný príbeh muža Kemala z bohatej rodiny, zasnúbeného s dievčaťom z rovnakej vrstvy, ktorý sa zamiluje do vzdialenej príbuznej, stojacej spoločensky nižšie. Po viacerých dramatických zvratoch a uplynutí dlhého času sa nakoniec môžu vziať, ale zasiahne osudová náhoda a príbeh sa končí tragicky. Kemal prežije a založí múzeum zo všetkého, čo mu jeho veľkú lásku pripomína. Aj Istanbul, veľmi staré mesto, akoby tu bolo múzeom samého seba z lepších čias, ktoré zažilo. Možno za Atatürka, možno ešte za Osmanskej ríše. No viaceré vrstvy jeho obyvateľstva túžia po identifikovaní sa so západom. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart. Preklad: Otakar Kořínek.

Stanislav Lem – Návrat z hvězd

Stanislav Lem – Návrat z hvězd

Ilustrované vydanie klasického diela scifi vychádza znovu po päťdesiatich rokoch.

Po návratu na Zem astronaut Hal Bregg zjistí, že největší výzvou nebylo přežít všudypřítomné nástrahy hlubokého vesmíru, ale pochopit pravidla nového světa a naučit se v něm žít. Zatímco výzkumná výprava mimo sluneční soustavu trvala několik let, na Zemi uplynulo více jak jedno století. Nic tu nepřipomíná svět, který znal. Kontinenty pokrývají sítě dokonale funkčních měst, většinu profesí vykonávají roboti, zásluhou biologické modifikace je život racionální, pohodlný a bezpečný. Stanislav Lem (1921-2006) nabízí jedinečnou kombinaci dramatické zápletky a odvážné futuristické vize, jejímž tématem není nic menšího než samotná podstata lidské přirozenosti. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Labyrint. Preklad: Jaroslav Simonides, Ilustrácie: Nikkarin.

Haruki Murakami – O čom hovorím, keď hovorím o behaní

Haruki Murakami – O čom hovorím, keď hovorím o behaníTáto kniha je nezvyčajným súborom esejí o behaní na dlhé trate a zároveň spisovateľovým denníkom každodennej štvormesačnej prípravy na Newyorský maratón. Haruki Murakami behá už dvadsaťpäť rokov, každý deň desať kilometrov. Hovorí tu o fyzickej i psychickej bolesti, o starnutí, aj o tom, na čo myslí, keď behá a púšťa si pritom hudbu. Dnešný svet praje najmä silným osobnostiam a aj v literárnom svete sa uchytia cieľavedomí spisovatelia-manažéri v dobrej kondícii, a taký je aj Murakami. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart. Preklad: Jozef Kirst.

Rado Ondřejíček – Homo Asapiens

Rado Ondřejíček – Homo AsapiensKniha, ktorá mne nehovorí vôbec nič, ale vraj je dobrá. Tvrdia mnohí. Takí, ktorým by som verila.

Kniha o ľuďoch, pre ktorých ASAP z bežnej kancelárskej skratky prerástlo v symbol vtlačený hlboko do ich životov. O tom, čo všetko dokážu obetovať práci, o ich hľadaní a nenachádzaní, o úspechu, frustrácii, zodpovednosti, zmysle pre povinnosť a pocite, že stoja na vrchole sveta. Odohráva sa v prostredí anonymného marketingového oddelenia, ale nie je to kniha o reklame ani o marketingu. Je príbehom jedného z radových zamestnancov, autentickým pohľadom do mikrosveta ľudí dobrovoľne uzavretých v kolotoči, kde je každý každému klientom a partnerom zároveň. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart.

Josef Škvorecký – Tankový prapor

Josef Škvorecký – Tankový praporRomán odehrávající se v komunistické armádě padesátých let 20. století napsal autor v roce 1954 a poprvé ho vydal v roce 1971 jako první publikaci torontského exilového nakladatelství Sixty-Eight Publishers, kde se stal čtenářsky nejúspěšnější knihou, podobně jako když vyšel v milionovém nákladu poprvé oficiálně v Čechách v roce 1990. Absurditu, zuřivost i neschopnost totalitního vojančení, jehož jediným smyslem bylo ponížit, převychovat nebo zničit normální lidské životy, ukazuje Škvorecký jako grotesku, vyvolávající salvy smíchu nápaditým využíváním obecné češtiny a vojenského slangu. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Plus.

Vladislav Vančura – Rozmarné léto

Vladislav Vančura – Rozmarné létoBanální historky tří pánů, nudících se na malém městě, změnila květnatá Vančurova čeština v dobrodružství ještě předtím, než přijel kouzelník Arnoštek se svou krásnou společnicí. Potěšte se tímto klasickým dílem české literatury, jež je plné skvostných prohlášení, jako dnes již okřídlená věta Antonína Důry: “Tento způsob léta zdá se mi poněkud nešťastným”. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Dokořán.

Karel Čapek – Hordubal , Povětroň, Obyčejný život

Karel Čapek – Hordubal , Povětroň, Obyčejný životNoetická trilógia Hordubal, Povětroň, Obyčejný život je po umeleckej stránke nesporne vrcholom tvorby Karola Čapka. Aj na prahu 21. storočia zostáva vysoko moderná a súčasná – nielen svojim posolstvom, ale aj svojou mnoho vrstevnatosťou. Jednotlivé príbehy nemajú spolu súvisiaci dej, ani spoločné postavy, nie sú spojené časovou postupnosťou, ani vykresľovaným prostredím, a sú aj štýlovo rôznorodé. Spoločné sú im však niektoré kľúčové témy, ktoré však rozohrávajú po svojom – strach z osamelosti, potreba lásky a srdečná slabosť, rozpor medzi všednosťou a poéziou, túžba po niečom, čo nás presahuje. V každom z nich hrá dôležitú úlohu smrť v niekoľkých podobách (v Hordubalovi je to motív vraždy, v Povětroňovi pád lietadla so smrteľnými zraneniami, v Obyčajnom živote srdečný záchvat) a táto medzná situácia slúži k hľadaniu človeka. Všetky rozvíjajú možnosti, spôsoby a cesty ľudského poznávania. Dochádza k poznaniu, že dostať sa k pravde o svete, o druhom človeku i o sebe samom je takmer nemožné, aj keď skúšame ísť po rôznych cestách. Právd je toľko, koľko je pohľadov. Čapkova trilógia je mementom pred zjednodušenými výkladmi sveta, podceňovaním druhého človeka, pustotou a zovšednením života a medziľudských vzťahov. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart.

Alois Jirásek – Staré pověsti české

Alois Jirásek – Staré pověsti českéStaré pověsti české popisujú udalosti z českej histórie založené na ľudovej slovesnosti a historických faktoch. Kniha vyšla prvýkrát už v roku 1894 a s výnimkou obdobia protektorátu vychádza opakovane dodnes. V českom vydaní s ilustráciami Věnceslava Černého. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart.

Sir Arthur Conan Doyle – Pes baskervillský/Údolie hrôzy/Štúdia v červenom

Sir Arthur Conan Doyle – Pes baskervillský/Údolie hrôzy/Štúdia v červenomLiterárna postava geniálneho detektíva Sherlocka Holmesa a jeho pomocníka doktora Watsona preslávila svojho tvorcu po celom svete. Vo všetkých príbehoch s týmto slávnym detektívom nájdeme typickú atmosféru stupňujúceho sa napätia, suchý anglický humor a neúprosnú logiku v odhaľovaní naoko neriešiteľných prípadov, ktoré ani po toľkých rokoch od svojho vzniku nestrácajú svoje čaro. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart. Originál: The Hound of the Baskervilles/The Valley of Fear/A Study in Scarlet. Preklad: Katarína Bednárová.

Nikolaj Vasilievič Gogoľ – Mŕtve duše

Nikolaj Vasilievič Gogoľ – Mŕtve dušeRozsiahly román z prostredia nevoľníckeho Ruska, ktorý zachytáva všetky zložky vtedajšej ruskej spoločnosti a podrobuje zdrvujúcej kritike provinčný život, predovšetkým charaktery statkárov, pre ich lži, rozmarnosť, vychytralosť a lakomstvo. Podvodník a špekulant Čičikov, ktorý prechádza krajinou a na vidieku skupuje od statkárov tzv. mŕtve duše, teda nebohých poddaných, aby z nich profitoval, sa stal kultovou postavou svetovej literatúry. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart. Preklad: Daniela Lehutová.

Louisa May Alcott – Malé ženy

Louisa May Alcott – Malé ženyKto sú „malé ženy”? Štyri dospievajúce sestry, romantická Meg, chlapčenská Jo, utiahnutá Betsy a miláčik rodiny Amy, ktoré statočne čelia životu, smútku za otcom bojujúcim v občianskej vojne, biede, odriekaniu a každodenným starostiam o existenciu, za pomoci láskavej matky a priateľstva mladého gentlemana Laurieho zo susedstva. Dievčatá obdivuhodne a väčšinou aj s veselou mysľou zvládajú všetky trampoty a svoje konanie hodnotia z morálneho hľadiska. Rozdielnosť pováh a správania sestier je kľúčom k úspechu knihy, ktorá bola aj sfilmovaná a už viac ako sto rokov dojíma a rozosmieva dievčenské srdcia, čím si získala status večného bestselleru. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart. Originál: Little Women. Preklad: Alena Barlíková.

David Herbert Lawrence – Milenec Lady Chatterlyovej

David Herbert Lawrence – Milenec Lady ChatterlyovejKeď román Milenec lady Chatterleyovej vyšiel po prvý raz, spôsobil šok a všeobecné pobúrenie. Autor v ňom totiž otvorene opísal sexuálny milenecký vzťah a použil také výrazy z oblasti erotiky, aké sa v anglickej literatúre, dovtedy spútanej viktoriánskym pokrytectvom a prudériou, nikdy predtým neobjavili. Príbeh mladej lady Connie, manželstvom pripútanej k urodzenému, za vojny doživotne zmrzačenému manželovi a obrodenej fyzickou láskou k prostému hájnikovi Mellorsovi, vyjadruje vieru v obrodnú moc „novej sexuality“ v rámci realistického príbehu. Román bol zakázaný ako nemravný a pornografický a v plnom znení vyšiel až tridsať rokov po autorovej smrti. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Slovart. Originál: Lady Chatterley’s Lover. Preklad: Alojz Baránik.

Antologie moderních arabských povídek

Antologie moderních arabských povídekVýběr povídek z pera nejmladších arabských autorů. Čtenáři tak mají možnost ochutnat poetiku spisovatelů z Egypta, Tuniska, Iráku, Libanonu, Libye, Ománu a Jordánska. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Set Out.

Zdeněk Novák – Útěk z Čečny

Zdeněk Novák – Útěk z ČečnyNapínavý román popisuje skutečné zážitky čečenské ženy, které se podařilo se dvěma malými dětmi utéct z válkou zmítané Čečny až do Čech, kde konečně našla tak dlouho hledaný mír a hlavně bezpečí u milovaného muže. Čtenáři spolu s ní prožijí její únos a svatbu z přinucení, kruté práce v Kazachstánu, násilnou smrt blízkých, hrozbu smrti ukamenováním a další šikany, které si člověk v naší zemi ani neumí představit. Autor, zkušený cestovatel, v předmluvě líčí, jak byl stržen skutečným příběhem, a doufá, že i jeho čtenáři ocení hodnotu, kterou on sám svému dílu přičítá. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Olympia. Originál: Útěk z Čečny.

Joseph Heller – Hlava XXII

Joseph Heller – Hlava XXIIAvizovaná limitovaná edícia slávneho protivojnového románu, ktorá vychádza k 50. výročiu jeho prvého vydania v štyroch rôznych obálkach od významných českých výtvarníkov: Jiří Anderle, Karel Jerie, Michael Rittstein a Oldřich Kulhánek. Na ukážku som vybrala obálku Anderleho a Kulhánka.

HLAVA XXII, první dílo Josepha Hellera (1923–1999), autorův dnes již klasický válečný román, je zároveň jeho dílem nejslavnějším. Fenomenální úspěch, který mu otevřel cestu k velké spisovatelské kariéře, si tato kniha vydobyla groteskně absurdním popisem osudů hlavního hrdiny Yossariana a jeho bombardovací letky, napadající se střídavým úspěchem různá italská města, a především nelítostně kritickým zobrazením vojenské mašinérie, představované cynickými, ale o to ctižádostivějšími a bezohlednějšími představiteli velitelského sboru.
Joseph Heller – Hlava XXIIHeller vychází ze svých vlastních válečných zkušeností a v této próze, svým duchem vzdáleně příbuzné Haškovým „Osudům dobrého vojáka Švejka“, předznamenal pacifistické postoje, jež pak v Americe především u mladé generace o pár let později naplno probudila vietnamská válka.
(anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: BB Art. Originál: Catch-22 Preklad: Miroslav Jindra.

Steve Sem-Sandberg – Chudí v Lodži

Steve Sem-Sandberg – Chudí v LodžiDo malého lodžského ghetta Litzmannstadt, dnešní čtvrti Baluty, soustředili za války nacisté neuvěřitelných dvě stě tisíc Židů, z toho pět tisíc lidí z Čech. Lodž je dosud ve stínu slavnějšího varšavského ghetta, a přece si hrozivé podmínky – přelidnění, hlad, nemoci, strach, smrt, trýznění nejen ze strany nacistů, ale i židovské správy – s Varšavou nijak nezadalo. Lodžské ghetto se pod německou okupací od svého zřízení v roce 1940 postupně měnilo v koncentrační tábor až do roku 1944, kdy je nacisté zrušili.

Švédský spisovatel Steve Sem-Sandberg založil svůj román na podrobném studiu dokumentů. Osudy několika rodin, které zachycuje a z nichž některé patří k českým přesídlencům, jsou sice oživeny autorovou fabulací, mnohé z nich však vymyšlené nejsou. Především se ale odehrávají v kulisách navýsost skutečných. Kniha, podle kritiků nejlepší švédský román za posledních třicet let, se ve Švédsku rychle stala bestsellerem a v současnosti se chystá její vydání v několika evropských zemích. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Paseka. Originál: De fattiga i Lódž. Preklad: Dagmar Hartlová.

Richard Holmes – Obrazy války

Richard Holmes – Obrazy válkyDnes již klasická studie z pera renomovaného britského historika je více než poutavým pokusem proniknout k samotné podstatě války, vnímané očima jejich přímých účastníků. Autor s nimi prochází ponižujícím procesem základního výcviku přes budování pouta k ostatním členům jednotky až po vyčerpání, samotu, utrpení a smrt na bitevním poli. Jaké je to být v přední linii? Jak působí masové zabíjení na lidskou psychiku? Jak fungují základní lidské instinkty, odvaha či strach? Ve snaze zodpovědět tyto i další otázky využívá Richard Holmes široké spektrum přístupů z oblasti psychologie či sociologie, které aplikuje na historické prameny především osobní povahy z posledních dvou set let evropských dějin – od napoleonských válek přes oba světové konflikty až po válku o Falklandy – a poskytuje čtenáři fascinující vhled do osobní zkušenosti vojáka v moderní válce. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Nakladatelství Lidové noviny. Originál: Acts of War. Preklad: Jiří Hutečka.

Saul Bellow – Oběti zlomeného srdce

Saul Bellow – Oběti zlomeného srdceDesátý román nositele Nobelovy ceny je vyprávěním mladého vysokoškolského pedagoga, odborníka na ruskou literaturu, Kennetha Trachtenberga. Ten se z Paříže přestěhuje na americký středozápad, aby byl nablízku svému strýci, proslulému a úspěšnému botanikovi Bennu Craderovi, ve kterém se zhlédl. Strýček se těší velké oblibě u žen a bohatě toho využívá, ale přelétavý život mu neposkytuje naplnění, jaké by si představoval. Domnívá se, že svatba jeho problémy vyřeší, ale opak se ukáže být pravdou. Problémy ve vztahu zažívá i jeho synovec Ken a oba muži se snaží přijít na kloub tomu, proč se inteligentní a vzdělaní lidé potýkají v osobním živote s tak nepřekonatelnými nesnázemi. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Volvox Globator. Originál: More Die of Heartbreak. Preklad: Pavla Horáková.

Jamie Ford – Hotel na rohu hořkosti a štěstí

Jamie Ford – Hotel na rohu hořkosti a štěstíTéma, ktorá nám trochu pripomenie oceňovaný román Snow Falling on Cedars.

Romantický a melancholický příběh lásky se odehrává ve 40. letech v Americe, vyprávěn je však až o čtyřicet let později. Henry, jehož čínský otec uprchl do Ameriky, a Keiko, americká Japonka, se setkají jako děti a během let mezi nimi vznikne silný, hluboký milostný vztah. Útok v Pearl Harbor však ze všech amerických Japonců udělá utečence v internačních táborech. Henry a Keiko si přísahají, že se po válce opět sejdou, ale jejich cesty byly – s přispěním jejich rodičů – nejspíš navždy rozděleny. Dojemná, tklivá atmosféra, dobová tabu i láska k jazzu připomenou knihy Haruki Murakamiho. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Ikar. Originál: Hotel on the Corner of Bitter and Sweet. Preklad: Ivana Nuhlíčková.

Divadelné hry

Jan Drda – Hrátky s čertem

Jan Drda – Hrátky s čertemPůvabná a často hraná pohádka, která vznikla na sklonku 2. sv. války, si získala srdce divadelních i filmových diváků nejen u nás. Komedie o deseti obrazech. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Artur.

Nu´mán Kidwah – Velké vězení

Nu´mán Kidwah – Velké vězeníPrvní saúdskoarabská divadelní hra, přeložená do češtiny. Nu´mán Ibn Muhammad Ibn Kidwah, narozený v Mekce roku 1975 je jedním z představitelů nové generace saúdskoarabských dramatiků.
Hra je o nekonečném řešení dilematu, co je skutečná svoboda a o využívání svízelných životních situací lidí v osobní prospěch. Toto nadčasové téma se pokusil autor řešit na osnově náhodného střetu třech osob. Dvou uprchlíků z vězení, skrývajících se v lese, a osamělého dřevorubce.
(anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Dar Ibn Rushd. Originál: As- Sižn al-kabír. Preklad: Charif Bahbouh.

Audioknihy

Reginald Rose – Dvanáct rozhněvaných mužů

Reginald Rose – Dvanáct rozhněvaných mužůPůvodní zpracování proslulého justičního dramatu amerického scenáristy a spisovatele Reginalda Rose. V novém překladu Ladislava Šenkyříka, v audioverzi Jiřího Hubičky a v režii Jitky Škápíkové ztvární dvanáct porotců Josef Somr, Viktor Preiss, Jiří Langmajer, Oldřich Vízner, David Novotný, Petr Kostka, Petr Oliva, Michal Pavlata, Jiří Dvořák, Pavel Rimský, Vladimír Javorský a Alexandr Minajev. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: XYZ.

Anna Franková – Deník Anny Frankové

Anna Franková – Deník Anny FrankovéČetba z deníku, který se stal symbolem utrpení Židů za 2. světové války. Anne se narodila v roce 1929 v Německu, v roce 1933 její rodina uprchla před Hitlerem do Amsterodamu. Tam se poté Frankovi spolu s dalšími Židy od roku 1942 až do vyzrazení v srpnu 1944 ukrývali v zadním traktu domu, kde sídlila otcova firma. Z té doby také pochází deník. Válku přežil z rodiny pouze otec, Anne zahynula na jaře 1945 v Bergen-Belsenu. (anotácia vydavateľa)

Vydavateľ: Radioservis.